1. 永恆主對我說:『你拿一個大牌,用人通行的筆法寫上「擄搶快到」這幾個字。』
2. 我便叫可靠的見證人祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞來為我做見證。
3. 我親近了神言人太太,她懷了孕,生個兒子,永恆主對我說:『給他起名叫擄搶快到;
4. 因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先,大馬色的資財和撒瑪利亞被擄掠之物就要被搬到亞述王面前去了。』
6. 『這人民既棄絕了西羅亞緩流的水,而在利汛和利瑪利的兒子面前軟化下去[註]而在利汛和利瑪利的兒子面前軟化下去 - 傳統作「而喜悅了利汛……兒子」。今換字母譯之,
7. 因此、你看吧,主必使大河的水,又強又大的水,就是亞述王和他所有的威榮,起來淹沒他們;大水必漲起、高過一切水溝,它必橫流,漫過所有的河岸;
8. 並且必沖掃猶大,氾濫瀰漫,直到人的脖子;但主展開的翅膀必遮遍你廣闊的國土;上帝是與我們同在的。』
9. 萬族之民哪,明白[註]傳統可譯「擊破」。今仿七十子古拉丁譯之吧,你們終必驚慌;遠地之眾民哪,側耳以聽哦!束起腰吧,你們終必驚慌;束起腰吧,你們終必驚慌。
10. 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
11. 因為永恆主這樣對我說:他用他手的緊握力控制我,忠告我別行這人民所行的路;他說:
12. 『凡這人民所叫做陰謀的、你們不要都叫做陰謀;他們所怕的、你們可別怕,可別畏懼。
13. 但對萬軍之永恆主呢、你們倒要看為陰謀者[註]看為陰謀者 - 傳統作「尊為聖」。此詞與「陰謀者」一詞音形皆相似,倒要以他為你們所當怕、所當畏懼的。
14. 他對以色列兩家必做[註]此處原有「聖所」一詞:諒為下文「網羅」之訛誤。今仿他古米畧之碰腳的石頭,跌人的碞石,對耶路撒冷的居民必做機檻和網羅。
15. 許多人必因此而絆跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入網羅,而被纏住。』
16. 我把神言人的警告綁著,將上帝所指教的封住,以免有學問的人閱讀它[註]封住,以免有學問的人閱讀它 - 傳統作「封住在我的門徒中」。今仿七十子譯之。
18. 看哪,我和永恆主所賜給我的孩子在以色列中都作為預兆和兆頭,都是由住在錫安山的萬軍之永恆主所預定的。
19. 有人對你們說:『要求問那些交鬼的和行巫術的,就是那啁啾叫嗡嗡鳴的人。一族之民難道不能求問自己的神、而為活人去求問死人麼?』
20. 不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光[註]以上兩節意難確定;末句亦經點竄。