4. 若其人寡,一羔食不能盡,則與比鄰同取,隨其人數,各如其量,
11. 當腰束帶,足納履,手執杖,迅速而食,是爲耶和華之逾越節,
12. 是夜我將巡行埃及,擊其長子,與羣畜首生者,而罰埃及諸神,我乃耶和華,
13. 惟汝居室,以血爲徵,我見之,將逾越爾,擊埃及時,不令施剿者臨爾,
15. 七日間,當食無酵餅,首日必於爾室除酵,自首日至七日,凡食酵者,必絕於以色列,
16. 首日必集聖會,七日亦集聖會,是二日,勿操作,惟備食而已,
17. 當守除酵節,蓋是日我導爾軍旅出埃及,歷世守之,永爲定例,
19. 七日間,勿存酵於爾室,無論賓旅土著,若食有酵之物,必絕於以色列會,
21. 摩西召以色列長老,謂之曰,隨爾家數,取羔宰之,以爲逾越節禮,
22. 束牛膝草,濡盂中血,以釁門楣,與左右橛,至明晨勿出戶,
23. 蓋耶和華將巡行,擊埃及人,見楣橛釁血,必逾越其門,不令施剿者入室擊爾,
27. 則曰,是乃耶和華逾越之祭禮,當耶和華擊埃及時,逾越我第宅,拯救我家屬,於是以色列民俯首而拜,
29. 中夜,耶和華擊埃及地諸長子,自居位之法老,至獄中之俘囚,凡其長子,及羣畜首生者,無不隕沒,
30. 法老與其羣臣,曁埃及民衆,夜間悉起,埃及大有哀號,蓋無家無死者,
31. 法老夜召摩西亞倫曰,爾與以色列族,其起,出離我民,而往崇事耶和華,如爾所言,
36. 耶和華使民沾恩於埃及人,悉予所索,遂取埃及人之財物。
37. 以色列人自蘭塞啟行,至於疎割,童穉而外,徒行丁男,約六十萬,
39. 民以所攜無酵溼麪,炊爲無酵餅,因其被促出境,不得濡滯,且未備餱糧也,
42. 是夜耶和華導之出埃及,當爲耶和華特守之,以色列衆當歷世守是夜。