2. 汝攜亞倫及其子,與衣曁膏,並贖罪祭之牡犢一,牡綿羊二,無酵餅一筐,
7. 以衣衣亞倫,束以帶,服以長衣,加以聖衣,束以良工所織之紳,
8. 亦予補服,置烏陵土明於其中,[1]烏陵譯卽光輝土明譯卽無玷
9. 以冠冠之,冠前置金牌,卽爲聖冕,遵耶和華所諭摩西之命,
13. 遂攜亞倫諸子進前,衣之以衣,束之以帶,冠之以冠,遵耶和華所諭摩西之命,
15. 於焉宰之,摩西以指取血,釁於壇之四角,以潔其壇,傾餘血於壇基,爲之贖罪,區別爲聖,
17. 惟犢之身,與其皮肉及矢,焚於營外,遵耶和華所諭摩西之命,
21. 以水洗臟與腿,爇其全體於壇,是爲馨香之燔祭,奉於耶和華爲火祭,遵耶和華所諭摩西之命,
22. 又奉牡綿羊之一,卽爲區別任職之祭,亞倫與子按手其首,
23. 於焉宰之,摩西取血,釁於亞倫右耳之下垂,與右手之巨擘,右足之將指,
24. 又攜亞倫之子進前,以血釁其右耳之下垂,與右手之巨擘,右足之將指,沃餘血於壇四周,
26. 於耶和華前無酵餅筐中,取無酵餅一,和油餅一,薄餅一,置於脂及右腿上,
28. 摩西自其手接之,爇於壇,在燔祭之上,是爲任聖職之馨香,奉於耶和華之火祭,
29. 復取羊腔,搖於耶和華前,以爲搖祭,此於任聖職之祭羊,爲摩西所應得,遵耶和華所諭摩西之命,
30. 復取膏,及壇上之血,灑於亞倫及其子之身與衣,區別其身與衣爲聖,
31. 摩西告亞倫及其子曰,烹祭肉於會幕門,在彼食之,及區別任職筐中之餅,循我所命曰,亞倫及其子當食之,
33. 行區別任職之禮,共歷七日,此七日內,勿出會幕門,迨盈其日,